Fragment 1

This transcribes as:

osmache ana reninkarne humanna ayen

and can be translated as:

„welcome to they who would reload humanism“


Fragment 2

This transcribes as:

an’akine akenemenos pleis

and translates as:

„Towards the beginnings of a new beginning“


Fragment 3

This is transcribes as:

hareta olinka
baretta phephlumenata
aspertas asintrata anahy
alynkos saptbatos enay

and translates as:

„The endeavour is great
The way uncertain
yet we sally forth
unflinching in the saddle“


Fragment 5 (Coda to Floundering)

eresasine phephlumenete

ittklimaste sassam

thurmorkip ettistessen

ereanyas sin‘ ayarken

queeayta voita sinassas

net quaysa ettinen ay?

Soieaou, Soieaou!

which amounts to:

„Confused feelings

of love now

dissolve an intraversible boundary

their being (carrying) me upwards

what deeds are we

not capable of?“

Soieaou, Soieaou! (-a life affirming exclaimation)

The Eresine Tablets

(click on the gallery for higher resolution images)

Images of the Tablets with Transcriptions and Translations

Zonia – „The One“

From top to bottom, left to right:

Zonia oiatik: „The One in itself “

Zonia dipsiate, dipsiastate: „The One divided, separated away from itself“

Zonia oiatse: „The One brought back to itself“


inen eresine: „being doing good“


oiatse: „back unto itself“ (x2)

dipsiastete: „separated away from itself“ (x2)

oiatse: „back unto itself“ (x2)


gnorzonia: “truing, approaching the One totality of all that is“


The El Très Pledge

Osmache ana reninkarne humanna ayen: „Welcome to they who would reload humanism“

(K<0, K=0, K>0 are the three kinds of Gaussian spatial curvature)

To see the mathematical poem, „The El Trés Pledge“ written in English go to Week 38 of the Reloading Humanism Blog


The Five Senses


ars eresine ipiatse: „a person as a being of senses“

Clockwise from one o’clock:

issimeno: „to smell“

ipiphemisso: „to taste“

ipkiasto: „to see“

 itsaymeanay: „to touch“

itauasto: „to hear“


The Five Senses as Arts

Clockwise from one o’clock:

itso: „to smell appreciatively“

ekskoae: „to look“

ittklimatae: „the art of love“

ipmasso: „to dine“

 kelemenae: „to listen“



Clockwise from one o’clock:

tas : „word“

tetas: “ horn“

tetassae: „to say“

extetassae: „to imply“

gorintassae: „to mean“

vevaninay: „to argue with value judgements“

vevana: „to argue rationally without value judgements“


Out of Confusion

Top, from right to left:

phephlumenata: „indiscernible, uncertain“

haretta: „endeavour“

eriskine: „unclear“

Middle, from right to left:

asonia: „thought“

eresine: „being“

asonasis: „discernment“

kinesko: „to find“


Lower middle:

eresasine: „feelings“


The Good, the True, the Beautiful

From left to right:

etinen: „to do good, to make beautiful“

 etinen: „to do good, to make beautiful“

gnorzonia: “truing, approaching the One totality of all that is“


etseminine: “ good“

pipoiapsen: „beautiful“

zoia: „true“


ekseminak: „bad“

anekapsen: „ugly“

ekrezoe: „false“


ekinen: „to do bad,  to make ugly“

ekinen: „to do bad, to make ugly“

akreiae: „false, blocked“


aeinen: „ethics“

 zoia: „truth“


Idea, Mission, Realisation

From left to right:

ason: „idea“

huason: „mission“

inkason: „realisation“


Happiness, Wisdom, Depression

From top to bottom:

eniapse: „the happiness of wisdom and understanding“

anatinkane: „understanding as a process“

iotiseme: „understanding“


boinioke: „facile or false understanding“

opensa: „unbalanced, un-harmonious, out of sync“

sastakte: „egoistic happiness“

sasanitke: „depression“


Anyaa – „The Self“


anyaa inkarre

enay ereskaysay

entis anyeaa.


the self is born

from confusion

like a pearl.“


In hieroglyphs:

phephlumenata: „indiscernible, uncertain“

erskeysay: „confusion“

anyeaa: „pearl“

anyaa: „I, the self“


Zoia – „Truth“

(a Fractal Model of Truth)


Lelettrekinen – „Death“


Fragment 6 (engraved on the shoulder-blade muscles of Perpe Etpipoizosa)




perpe etpipoizosa

enay zinias biboiae,

biboiae zinias sinassas.

This translates as:

„A program of work

is in any action,

any action is a deed.“


Fragment 7

quayay zagre ittklimaste

„Who (would) dare to love?“